伊凡·哥爾詩歌精選|我投影於你的草場上,我用藍色影子撫摸你。

伊凡·哥爾詩歌精選|我投影於你的草場上,我用藍色影子撫摸你。

伊凡·哥爾《Yvan Goll,1891-1950》,二十世紀前半期最重要的法國現代主義詩人之一,共出版過十多卷詩作。

他主要生活在兩次世界大戰之間,對現代詩歌感覺的形成做出重大貢獻。

伊凡·哥爾的詩歌風格體現出從表現主義到超現實主義這一轉變過程。

他的早期作品富於表現主義的抒情性,滲入他晚期作品的超現實主義精神中;他的晚期詩作比較朦朧,深入到人類精神、自我、夢幻和死亡的領域中進行探索。

他以自己對超現實主義的理解方式去創造『超現實』,用新的聯想、意象、隱喻去寫作。


第七朵玫瑰

伊凡·哥爾

第一朵玫瑰是花崗石

第二朵玫瑰是紅葡萄酒

第三朵玫瑰是雲雀翅膀

第四朵玫瑰是鐵銹

第五朵玫瑰是懷念

第六朵玫瑰是錫

而第七朵

最為嬌嫩

那信仰的玫瑰

那夜之玫瑰

那姐妹般的玫瑰

隻有在你死後

才會長出你的棺材

董繼平 譯


主人無名

伊凡·哥爾

我死去的心靈常常在夜裡吱嘎作響

如同一個古式壁櫥

夢見它櫻桃樹的青春年華。

於是我再次伸出我的褐色枝條

鋪展我的葉片之手

在鳥語下搖動。

我投影於你的草場上

我用藍色影子撫摸你

在紅櫻桃裡把我的所有血液

都拋向你。

白日裡我閉攏睫毛而佇立

如同一所被遺棄的海邊別墅

它的主人無名。

董繼平 譯


我是黑色痕跡

伊凡·哥爾

我是你的獨木舟

在水中劃出的黑色痕跡

我是你的棕櫚樹

置於自己身邊的順從的影子

我是被你

擊中時的鷓鴣所發出的

細微的叫聲

董繼平 譯


內心折磨

伊凡·哥爾

你知道一隻水龍頭的悲哀

在夜間的廚房裡獨自哭泣嗎

你知道一扇重重關上的百葉窗

像一隻罪惡之翼在風中拍動嗎

你知道那無濟於事地滴在屋頂上

滴在墻上的

那泥土與之奔流

融為一體的微雨的極度痛苦嗎

董繼平 譯


雨在碘的面具上面

伊凡·哥爾

雨在碘的面具上面

雨在鋼琴上面

雨在神祗們的大理石雕像上面

睡蓮已經在眼睛裡開放

沒有太陽的雨滴在歌唱又歌唱

使情緒的門檻懷孕

如同酒神女祭司把夜的洪水吸近

淹死光芒和愉快的波浪

雨在那喉嚨嘎嘎作響的時間上面

雨在憂鬱的大提琴上面

雨從神祗們的悲劇制造廠

投遞那極度痛苦的面具

董繼平 譯


月桂之血滲入我的脈管

伊凡·哥爾

月桂之血滲入我的脈管

和雪鬆的根

毒害我發酵的心靈

石頭那不可救藥的憂鬱

在寂靜的囚所裡

山巒忍耐於

發燒的山谷之上

在綠寶石的眼裡

成熟的海浪

已經在躁動

董繼平 譯


死者的化學

伊凡·哥爾

在夢幻的曲頸瓶中

患熱病的花朵

長出黃色紅色黃色

和致命的茄類植物

在黑暗的山坡上

那發生在夜間的血液的化學

動搖著沾濕淚水的

膿的杯狀花冠

你吞食你消瘦的睡眠

你這病人慢慢呼吸於

受傷的墻邊

灰燼之鳥歇落在你的手上

最後的日子碎裂於

你脆弱的手指中

董繼平 譯


夜晚是我們粗糙的外殼

伊凡·哥爾

兩顆白色性仁

在夜晚的粗糙的外殼下面。

我們的血液運轉如月。

時間穿過你的眼睛漫步,

回憶如受驚的鳥兒

與時間的長爪搏鬥。

山巒不安的睡眠

與一千張面孔睡覺

而哪一張是你的?

湮沒從深水中升起

真相在風中顫抖:

黎明前趕快把你的名字告訴我。

董繼平 譯


雪之面具

伊凡·哥爾

雪在夜裡給我的死亡

罩上了面具。

雪的笑聲是白色的

它把我的影子

變成一件狂歡的睡袍。

一次金三角的風暴

突然從鉸鏈中

舉起了鳴鐘的城市。

在千年的光裡

時間之塔

擺脫它們的錨

雪在夜裡使我的

面龐真實了。

董繼平 譯


關注讀睡,詩意棲居

面朝大海,用黑色的眼睛尋找光明。

讀睡詩社創辦於2015年11月16日,詩社以『為草根詩人發聲』為使命,以弘揚『詩歌精神』為宗旨,即詩的真善美追求、詩的藝術創新、詩的精神愉悅、詩對生存生命的揭示。

現已出版詩友合著詩集『讀睡詩選之春暖花開』『讀睡詩選之草長鶯飛』。